旬のロンドン便り From LONDON
by RIE SUZUKI, meet Britain
カテゴリ
検索
記事ランキング
以前の記事
画像一覧
外部リンク








<   2007年 06月 ( 20 )   > この月の画像一覧
おしるこ (OSHIRUKO)
a0067582_247563.jpg

おしるこのシーズンといえば、でしょうが、こちらにいると、そんなことは関係ありません。久しぶりの「あんこ」!
The traditional Japanese dessert "OSHIRUKO" is a winter season sweet soup with a half-melted sticky rice cake, but it doesn't matter because now I am in England. So I cooked.
a0067582_2485060.jpg

それにしても、あんこが高すぎる!こんな量に約900円も払うのかと思うと馬鹿馬鹿しい。
[PR]
by rie-suzuki67 | 2007-06-30 02:50 | :: Food & Beverages
Dear My Friend, Ai
本当にありがとう!
I have been happy that you were my housemate since last October, and I will miss you. I don't believe you are in the sky at this time.

Thank you for always giving me your smile. Wish you the best on your new start in Japan. Do not drink too much!
a0067582_7263876.jpg

(I took a picture with roses you left.)

on 27th June 2007 at 23:27
[PR]
by rie-suzuki67 | 2007-06-28 07:27 | :: me-and-my-life
外交官ナンバー (The Diplomatic Car Number Plates)
まずは、私のPCの状況ですが、ドライバーを握りしめ、考えられる全ての処置をしてみたのですが、起動しないので、マシーンの問題ではなく(電源は入る)、HDが破損したようです。これではお手上げです。

First of all, I have been repairing my PC. I tried everything holding on a screwdriver. Although the power switch can turn on, PC didn't boot up. Therefore HD was broken, not the main of machine.
a0067582_3292910.jpg

さて気分をかえて、メイフェア地区の散歩。
For a change of pace, I walked in Mayfair, London.
a0067582_331508.jpg

アメリカ大使館あたりでは、いつも外交官ナンバーの車をみかけます。'D'はdiplomaticを意味しています。
Always you can see the diplomatic car number(for diplomats) around the US Embassy in Mayfair. A letter 'D' means 'diplomatic'.


Ref: Country codes on British diplomatic car number plates (clik for list)
ex. 180 USA, 188-190 Italy, 193 Japan
a0067582_333947.jpg

先進国における外交官特権というのは、無いに等しいようです。不自由なく暮らせるってことでしょう。
The diplomatic privilege in the developed countries seems to be nothing, because it is possible to live without the inconvenience.
[PR]
by rie-suzuki67 | 2007-06-23 03:35 | :: Vehicle
故障 (PC was broken)
PC(Windows)が故障しました。大家さんがiBookを貸してくださいましたので、数日、これを使用してアップします。
My PC(Windows) was broken last night. My landlord has lent me iBook, so I will do up-date by using it a few days.
a0067582_1383510.jpg

一応、WindowsとMacの両方を使いこなす私目であります。私が持つ今の能力すべてを与えてくださったヒルトンに感謝します。
I can use both Windows and Mac with my skill. As always, I deeply appreciate Hilton International's giving me all my present abilities.
[PR]
by rie-suzuki67 | 2007-06-22 01:31 | :: me-and-my-life
王立公園に必須 (Guess what must necessarily exist in the Royal Parks!)
ホテル・リッツとセイント・ジェームズ・パレスの間には、グリーンパーク(王立公園の一つ)に抜けることのできる裏道が二つあります。これがその一つ。

Between the Hotel RITZ and St. James's Palace, there are two secret paths to be able to get into Green Park(one of The Royal Parks). Here's one of secret paths.
a0067582_372397.jpg
a0067582_37432.jpg

王立公園に必須の物は?質問のヒントとしての話・・・
The following story is for finding the answer.
a0067582_3133192.jpg

昔(1651年)、チャールズ二世オリバー・クロムウェルの追跡を逃れて、オーク(The Royal Oakとして知られる楢・樫の木)の茂みに身を隠し、後に戴冠、王政復古を遂げたことから、樫の木は王室にとって「神聖な木」として扱われ、とても大切にされています(もちろん、イングランドの国木とされています)。

King Charles II hid in an oak tree(well known by the name of The Royal Oak) to escape from the Oliver Cromwell's army in 1651. He was finally crowned of king and achieved the return to Monarchy in 1660. So the oak tree is an important tree for Royal and is treated as a noble tree. (The oak is the national tree of England)
a0067582_394158.jpg

その話にあやかって、避難所的な印象やコージーな印象を与えたい場所(ホテル、レストラン、パブなど)の名称としてOakという言葉が使われることが多いです。日本にも、'...... Oak' という名のホテルやレストランがありますよね。

Therefore the word Oak is often used as a name of pub, restaurant and hotel where want to give the impression that they are like a shelter, heaven and cosy place.
a0067582_3115940.jpg

Yes! The answer is 'Oak Tree'. (樫の木)
a0067582_3123683.jpg

[PR]
by rie-suzuki67 | 2007-06-21 03:19 | :: Plants & Parks
ダンディズムの始祖 (The Founder of Dandyism - Is he a dandy?)
ピカデリー・アーケードの先、ジェラミー・ストリートで待ち受けている人物・・・
He waits for you on Jermyn Street when passing through Piccadilly Arcade.
a0067582_5122950.jpg

19世紀初頭、ダンディズムは歴史的にみて英国で発生し、通称「ボー・ブラメル」(美しきブラメル)と呼ばれた一人のジェントルマンがファッション・リーダーでした。
During the first part of the l9th century a new code of behaviour spread from England. This style of dress came to be known as dandyism. The main representative of the movement was a gentleman known by the name of 'Beau Brummell'(= beauty Brummell).
a0067582_513060.jpg

父 ジョージ3世の摂政(リージェント)を務めたことで知られるプリンス・リージェント(後のジョージ4世)の友人であったボー・ブラメル(本名 ジョージ・ブライアン・ブラメル, 1778-1840)は、「服装」「立居振る舞い」「趣味」「話術」そして「生活」 など人生全般をひっくるめた人格自体を芸術にまで高めたといわれる人物です。

Beau Brummell(George Bryan Brummell, 1778-1840) was considered to be the leader of fashion in Regency England, and a friend of the Prince Regent, George(regent from 1811 and afterward King George IV).

He established a code of behaviour such as Clothes, Manners, Hobbies and the Art of conversation, especially addressed to men, and increased the value of dandyism to the art.
a0067582_5133893.jpg

彼は、英国だけではなくヨーロッパの流行界に王者として君臨します。
He dominated the fashion world in Europe, not only England, as a king.

銅像のスポンサーは、ホテル・リッツダンヒルといったダンディズムによってステイタスが支えられた豪奢な企業です。
The sponsors of the bronze statue are Hotel RITZ, Dunhill etc., which are held their luxurious status by dandyism.

Jermyn Street
a0067582_5141885.jpg

:: My walk on Tuesday, 19 June 2007
[PR]
by rie-suzuki67 | 2007-06-20 05:18 | :: Famous People
着陸許可までの空中旋回 (A Racetrack Holding Pattern)
私の部屋からは、30秒おきに通過する飛行機がみえます。
I can see airplanes every 30 seconds from my room.
a0067582_0171069.jpg

飛行機が市街地上空を飛ぶ際は、高度1,000フィート以上を保たなければならないので、高度は今それぐらい。

When airplanes fly over the urban area, it is necessary to keep up an altitude of 1,000 feet or more in the aviation law. So airplanes are flying at an altitude of 1,000 feet.

a0067582_0184892.jpg通常、飛行機は高度40,000フィートあたりを飛んでいます。空港そばの上空で待機する場合、飛行機たちは、1,000フィート単位10層ホールディング・パターンを形成しています。一番高いところにいる飛行機は高度 10,000フィート時計回りにくるくる旋回していることになります。

Usually most commercial jet airplanes fly at an altitude of 40,000 feet. When waiting in controlled airspace near an airport for landing, airplanes are instructed by the control tower to form a 'Holding Pattern' of up to 10 layers, spaced every 1,000 feet apart (1,000 feet x 10 airplanes). As a standard rule, new arrivals will be added to the top of the stack, the highest position an altitude of say 10,000 feet. The airplane at the bottom of the stack 1,000 feet will be the next aircraft given clearance to land.


管制官からの指示で、それらの飛行機は一斉に時計回りで 1,000フィート下がります(一番下にいた飛行機が着陸へ向かう)。

All these airplanes descend simultaneously by 1,000 feet, in a clockwise direction after instructions from the air traffic controller. (The lowest airplane lands and then a new airplane is cleared to enter the top of the stack).
a0067582_019392.jpg

従って、前の飛行機たちがこの高さを旋回していた時に残した線(飛行機雲)を、あなたは、旋回中に見ることでしょう。

Therefore when you make this circular flight pattern in the sky, you can sometimes feel the wake turbulence from the previous airplane, which was also turning around at this same height just a few minutes ago.

想像してみてください。最高で10機がスパイラル状に高度を下げ、定位置に着く様を・・・美しい! (1,000フィート下げる所要時間は1分)

Please imagine 10 planes descending all together like spirals at one instant. It is so beautiful! (The standard descent rate for pressurized planes is set at 1,000 feet per minute.)
a0067582_0351210.jpg

因に、旋回は、2分直進、角度をに変えて1分直進、角度を右に変えて2分直進、角度を右に変えて1分直進もとの位置に戻ります(一周6分)。従って、正確には、時計回りに長方形を描いて回っていることになります。

a0067582_0481362.jpgBy the way, a standard racetrack holding pattern takes about 6 minutes to complete. It consists of flying two straight sections for 2 minutes each and also making two right hand turns of 180 degrees, each turn taking 1 minute(1min-2mins-1min-2mins). Therefore, accurate flying pilots can draw an invisible clockwise direction, racetrack holding pattern in the sky.
[PR]
by rie-suzuki67 | 2007-06-19 00:24 | :: Vehicle
実は、私・・・ My Secret Ability
私はダーク・チョコレートが好きなんですけど、英国にいるからには、いつか英国メイドのGREEN & BLACK'Sのチョコを食べてみなければと思っていました。

I prefer dark chocolate, and I was thinking to try to eat this English-made chocolate, GREEN & BLACK'S.
a0067582_9483690.jpg

Then I have eaten it today. Sorry, it is very bad-tasting.
a0067582_949670.jpg

実は、私、前職の関係で、フレンチ・チョコベルギー・チョコの(特長的)違いを利きチョコできます。 I can test the peculiar difference between French and Belgian chocolate by tasting under the influence of my former job.

個人的には、やっぱりチョコレートはベルギーに限ります。
In my opinion, Belgian chocolate is the best.
[PR]
by rie-suzuki67 | 2007-06-18 09:57 | :: Food & Beverages
処刑場跡だから ...because this place was for gallows.
マーブル・アーチのあるジャンクション、他と比べても無意味な感じのするスペースがありますよね。

For 200 years(1571-1783), this place where the Marble Arch stands on was known as the site of the Tyburn gallows and the 'Tyburn Tree', London's principal location for public execution by hanging.
a0067582_1110423.jpg

かつて、ここは200年間、タイバーン絞首刑場と知られた場所だからです。当時は娯楽がないため、処刑見物は一つの庶民のイベントだったわけで、多くの見物人を収容できるよう広々としたスペースが設けられたのでした。

The executions were public spectacles and proved extremely popular, attracting crowds of thousands, because there was no recreation at that time. Therefore this place is(was) spacious (so that as many as possible could see the hangings).
a0067582_111204.jpg

[PR]
by rie-suzuki67 | 2007-06-16 11:14 | :: Walk & Streets
お気に入りの場所 My favorite place 'Polesden Lacey'
たまには、誰かについて行くだけがいいな~!

I tried to control my mood today, but my expression might have been indicative of my displeasure. Sometimes I think that I want to follow somebody only, when being in my private time, because I'm not car navigation with guiding for the history of England.
a0067582_8451885.jpg

私のお気に入りの場所である Polesden Lacey に、今日は電車ではなく車で出かけました。I drove to one of my favorite place in England, Polesden Lacey, today.
a0067582_8423069.jpg

クイーン・マザーがハネムーンを過ごした屋敷として知られている場所です。
Polesden Lacey is well known that King George VI and the Queen Mother(1900-2002) spent a part of their honeymoon in 1923.

View from the grounds at Polesden Lacey
a0067582_842586.jpg

The garden in Polesden Lacey
a0067582_8415441.jpg
a0067582_8433985.jpg
a0067582_8443414.jpg

Shop and Cafe
a0067582_8461714.jpg
a0067582_8464753.jpg

Polesden Lacey (The National Trust)
Great Bookham, nr Dorking, Surrey RH5 6BD
a0067582_8472723.jpg

Ref: at Polesden Lacey on Sat, 29 September 2006
[PR]
by rie-suzuki67 | 2007-06-16 09:04 | :: Countryside
「英国と暮らす」 from LONDON by RIE SUZUKI apd2.exblog.jp