人気ブログランキング | 話題のタグを見る

旬の英国便り
by RIE SUZUKI, meet Britain
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
カテゴリ
検索
記事ランキング
以前の記事
その他のジャンル
画像一覧
外部リンク








「お金」絡みの英語表現
「(外貨)両替所」のことを英国英語では、Bureau de Change(ビューロー・デ・チェインジ)と言います。

思いっきり、フランス語ですが、(英会話の)語学学校などでも、この言葉を教えます。
「お金」絡みの英語表現_a0067582_201133.jpg

既に英語になってしまった外来語ってやつです(日本人がエスカレーターのことを「移動用自動式階段」なんて言わないくらい一般的な日常言葉)。

辞書では、当然、Foreign Exchange と出てくるでしょうが、既に時代遅れ英語となっています。

あちこちに点在する両替所の看板は、殆どが Bureau de Change と表示されています(写真の場所は丁寧に両方明記していますが・・・)。

お金絡みでいえば、お金をおろすための ATM ですが、ATM はアメリカ英語です。

英国では、Cash Point(キャッシュ・ポイント)又は Cach Machine(キャッシュ・マシーン)と言い、どちらが一般的かといえば、キャッシュ・ポイントの方。

* * * * * * * おまけ * * * * * * *

英国は三連休(土・日・月)のため、のどかです。モデルを使っての写生会のようです(↓)
「お金」絡みの英語表現_a0067582_202888.jpg

ザ・ピカデリー通りにある「ハード・ロック・カフェ」は、おり状態(↓)
「お金」絡みの英語表現_a0067582_2022638.jpg
「お金」絡みの英語表現_a0067582_2023820.jpg

バスの2階、一番前に座っておりました(↑)
by rie-suzuki67 | 2007-05-06 20:06 | :: Languages
<< 薔薇の季節が始まります 誰でしょう? >>
「英国と暮らす」 apd2.exblog.jp